Today, I learnt how to say "I hate this colour" in Estonian, so I thought I'd better not waste it.
Ma vihkan roosa. See on naeruväärne värvi. Ma vihkan, et naised pean roosa alati kandma. Aga, minu käekell on roosa. Ja minu prillid, ka. Ma kannan roosad riideid, aga see ei mulle meeldi.
So there.
CORRECTION:
Ah, yes. I neglected to use the partitive case where appropriate, and made a few other errors in terms of plurals and such - things to think on further. Thanks to "Anonymous" for the following correction:
Ma vihkan roosat. See on naeruväärne värv. Ma vihkan, et naised peavad alati roosat kandma. Aga minu käekell on roosa. Ja minu prillid ka. Ma kannan roosasid riideid, aga see ei mulle meeldi.
Ma vihkan roosat. See on naeruväärne värv. Ma vihkan, et naised peavad alati roosat kandma. Aga minu käekell on roosa. Ja minu prillid ka. Ma kannan roosasid riideid, aga see ei mulle meeldi.
ReplyDeleteTänan väaga, minu "Anonymous" sõber.
ReplyDelete